لاله نخعی در گفتگو با “دانشجوآزاد” در رابطه با روند برگزاری جشنواره ملی حرکت گفت: جشنواره ملی حرکت یک جشنواره دانشجویی است که طی دو مرحله انجام می شود ابتدا انجمن های علمی در هر دانشگاه با هم رقابت می کنند سپس انجمن های منتخب به مرحله کشوری اعزام می شوند.
مسئول بخش بین الملل جشنواره حرکت افزود: براساس صلاحدید هر سال یک استان به عنوان میزبان انتخاب می شود که خوشبختانه امسال قرعه میزبانی نهمین جشنواره ملی حرکت و همچنین جشنواره بین المللی حرکت به نام دانشگاه شهید باهنر کرمان افتاد.
در غرفه های این جشنواره نفرات برتر از دانشگاههای مختلف طرحها و اختراعات خود را ارائه می دهند.
دانشجوی مهندسی برق دانشگاه شهید باهنر کرمان در خصوص غرفه بین الملل اظهار داشت: غرفه ای که بنده حضور دارم غرفه بین الملل است که بر عهده دانشجویان مهندسی دانشگاه گذارده شده در این غرفه چهار اختراع داریم که سه اختراع آن از کشور بوسنی و یک اختراع از کشور تایلند است.
وی ادامه داد: البته ۲۰ کشور درخواست حضور در جشنواره را دادند که از بین آنها ۴ تیم انتخاب شد؛ از اختراعات واحد بین الملل یک دستگاه تحت عنوان عملکرد ماوس با استفاده از حرکات چشم است که برای کسانی که دچار معلولیت هستند استفاده می شود که کلیک ماوس با حرکت چشم آنها صورت می گیرد؛ دستگاه دوم که نمونه جدید موتور احتراقی است از دانشکده مکانیک دانشگاه بین المللی بوسنی بود که مکانیزم بسیار متفاوتی نسبت به دستگاههای موجود دارد.
سطل آشغال جادویی دانشجویان بوسنی
نخعی در رابطه با یکی دیگر از اختراعات دانشجویان بوسنی توضیح داد: دستگاه بعدی سطل آشغال مکانیزه است که دانشجویان بوسنی آن را طراحی کردند در پاسخ به چرایی اجرای این ایده گفتند که در کشورشان آتش گرفتن سطل آشغال در مکانهای عمومی بسیار رایج است و بارها افراد را دچار حادثه است به همین دلیل این اختراع به محض اینکه درجه حرارات سطل از حد مجاز بیشتر شود دستگاه به صورت خودکار آتش را خاموش می کند.
طرح فرهنگی دانشجویان تایلندی در ارائه دیکشنری فارسی-تایلندی
دانشجوی مهندسی برق دانشگاه شهید باهنر کرمان با اشاره به طرح تیم تایلند عنوان کرد: تیم تایلند نرم افزاری طراحی کردند که یک دیکشنری سه زبانه، انگلیسی-فارسی-تایلندی است که به سفارش رایزن فرهنگی ایران در بانکوک با همکاری وزارت فرهنگ تایلند ضورت گرفته است و وجه تمایز این دیکشنری این است که حدود ۱۰۰۰۰ لغت رایج فارسی-تایلندی را به صورت گفتار انسانی تلفظ می کند چون نرم افزارهای موجود مانند گوگل ترنسلیت لغات را به صورت ماشینی تلفظ می کند.
مسئول بخش بین الملل جشنواره حرکت تصریح کرد: استقبال بسیار چشمگیری از نمایشگاه صورت گرفته حتی از شب اول که چیدمان غرفه ها را داشتیم دانشجویان مرتبا مراجعه میکردند و سوال می پرسیدند و تا امروز این شور و هیجان بین دانشجویان وجود داشت.
وی با تاکید بر اهمیت حضور دانشجویان از کشورهای دیگر در ایران بیان داشت: در تیم بین الملل دانشگاه دو نفر از آقایان به عنوان لیدر انتخاب شدند که در بحث ترجمه و ایجاد ارتباط و تعامل بین دانشجویان ایرانی و دانشجویان دیگر کشورها کمک می کنند؛ حضور دانشجویان از کشورهای دیگر در ایران از بسیاری جهات حائز اهمیت بود من جمله اینکه تعاملات بسیاری صورت گرفت و دانشجویان ایرانی پیشنهاداتی جهت بهبود طرحهای ارائه شده به دانشجویان خارجی دادند و حتی در خصوص انعقاد قرارداد بین دانشجویان مکانیک دانشگاه باهنر و کشور بوسنی مذاکراتی صورت گرفت.
احساس رضایت دانشجویان خارجی از میزبانی کرمان و امنیت در ایران
لاله نخعی افزود: دانشجویان غیر ایرانی از حضور در این جشنواره و میزبانی کرمان بسیار رضایت داشتند و همچنین بازدید فرهنگی از باغ فتح آباد و کسب اطلاعاتی در خصوص ایران باستان برای آنها بسیار جالب توجه بود و از وجود امنیت و آرامش در ایران قدردانی بسیار کردند.
مسئول بخش بین الملل جشنواره حرکت در پایان خاطرنشان کرد: بخش بین الملل می تواسنت خیلی گسترده تر از این برگزار شود اما متاسفانه وزارتخانه در خصوص داشتن این بخش خیلی دیر تصمیم گرفت و ناهماهنگی های صورت گرفته از جانب وزارت علوم سبب شد بسیاری از کشورها از حضور در این جشنواره محروم شوند؛ ما قصد داریم از امسال برای سال آینده برنامه ریزی کنیم و رایزنی هایی با وزارت علوم صورت گرفته تا انشاالله سال آینده واحد بین الملل در جشنواره فعالیت گسترده تر و درخوری داشته باشد.